City Guide
Answers
Login
Home
/
Community
/
Forums
/ Post a Reply
Post a Reply
Thread: Ways to call "husband" and "wife" in Chinese!
Title:
(100 characters at most)
Content: ( 3,000 characters at most, please )
You can add emoticons below to your post by clicking them.
[quote=BBQQ,281731]No.7 媳妇. Usually, people in rural areas call their wives 媳妇. However, some young guys call their wives 媳妇 in a teasing way. For example, two friends (very familiar with each other) gather together. A asks: “ 你媳妇最近可好?(How is your wife?)” I don’t know if foreigners greet each other’s wife when meeting. But Chinese people do this. No.8 那口子 This word usually appears in the movie. In daily life, people seldom call their wives 那口子. I guess that this word is derived from 两口子 (a couple). No.9 拙荆. Very formal. However, people seldom use this word now. It was used in ancient times. No.10 老伴. The old people usually call their husband or wife 老伴. Young guys don’t do this. No.11 孩他妈,孩他娘. They both appears in the movies. In some remote rural areas, the husband still calls his wife 孩他妈 or 孩他娘. 娃他娘 and 崽他娘 is similar with 孩他妈 and 孩他娘. No.12 婆娘. Sometimes, it has a derogatory meaning. For example, “这个婆娘怎么是个泼妇啊? (She is really a shrew.)” However, in some areas, people call their wives 婆娘 (no derogatory meaning). No.13 糟糠. Very formal. You usually see this word in literary works. Have you ever heard of “糟糠之妻”? It refers to a woman who accompany with you through hardships and poverty. As an old Chinese saying says, 糟糠之妻不可弃. In English, it means that you shouldn’t abandon your wife who has accompanied you through poverty and hardships. This is very immoral. No.14 山妻.Originally, it was used to call a hermit’s wife. Later on, many people call their wives 山妻 in a humble way. No.15贱内,贱荆. Same as 山妻. People use them in a humble way. But in daily life, they seldom call their wives贱内,贱荆. No.16 女人. Very informal and rude. In some rural areas, people call their wives 女人. When talking about their wives, they usually say “我女人….” No.17马子. In Hong Kong movies, those bullies or people in gangsterdom call their GF as 马子. Later on, some young guys used this word in daily life, calling their GFs 马子. Personally, I don’t like it very much. It sounds to me that those who call their GFs 马子 are bad guys. No.18 主妇. It is derived from 家庭主妇 (housewife). No.19女主人,财政部长,纪检委, 女当家,领导,Those women are usually the real master of their families. Usually, their husbands are all hen-pecked. Their salaries are all handed in. No.20 浑人. It is a derogatory term. If you consult this word in the dictionary, you will find that it refers to those fools or ignorant people. In ancient times, men were more superior than women. Women were uneducated so that they were “ignorant”. [/quote]
characters left
Name:
Get a new code