City Guide
Answers
Login
Home
/
Community
/
Forums
/ Post a Reply
Post a Reply
Thread: How to translate @ into Chinese?
Title:
(100 characters at most)
Content: ( 3,000 characters at most, please )
You can add emoticons below to your post by clicking them.
[quote=PIKADIREN,369188]As say the text in the following link this very old character was used in diplomatic letters in the middle age Latin to indicate to whom it was written (Later it was kept only in Northern America for commercial use) http://www.presse-francophone.org/apfa/motdor/etymolog/arobase.htm It represents the letters « a » and « d » put together (The way they were written in these time) for the Latin word « ad ». In French, I pronounce it « chez » (Meaning « at this Internet provider address» etymologically « chez » meaning « house »). I am not good in Chinese but I would use “在» in Chinese. « Le signe @ est très ancien. Il résulte de la ligature, sans doute par les copistes du Moyen Âge, des lettres a et d de la préposition latine ad (à). Il a ensuite été utilisé longtemps par les chancelleries devant les noms des destinataires des courriers diplomatiques rédigés en latin. Il n''est resté ensuite en usage qu''en Amérique du Nord et presque uniquement en comptabilité pour désigner le prix unitaire sur une facture : 50 articles @ 7 $ (50 articles à 7 dollars pièce). À ce titre, il fut inclus dans les claviers des machines à écrire américaines. De cet emploi vient son nom de "a commercial" ("commercial at"). En français, il vaudrait d''ailleurs mieux écrire "à commercial". …… Comment faut-il prononcer le signe @ ? En latin, ad ! En anglais, at ! En français, ce serait chez (c''est un des sens du mot latin "ad") qui semblerait la meilleure solution puisque le signe introduit le plus souvent l''adresse d''un fournisseur d''accès ou d''un hébergeur. L''adresse "jean-françois.dupont@wanadoo.fr" pourrait ainsi se lire : "jean-françois.dupont chez wanadoo.fr". Ce serait même mieux que la préposition anglaise "at" qui ne signifie "chez" que lorsqu''elle est suivie d''un nom au cas possessif ("at the grocer''s" : chez l''épicier). »[/quote]
characters left
Name:
Get a new code