City Guide
Answers
Login
Home
/
Community
/
Forums
/ Post a Reply
Post a Reply
Thread: (Keep updating)Sharing sourcing and interpretation stories in Canton
Title:
(100 characters at most)
Content: ( 3,000 characters at most, please )
You can add emoticons below to your post by clicking them.
[quote=LUCKIERTRANS,614984] 2017.1 Consecutive Interpreting Work for a German Luxury Car Brand 4S Shop In January 2017, I worked as interpreter in Shenzhen for 3 weeks to do service audit with a German audit for a luxury car brand 4S shop. The work is divided to 3 parts: kick off meeting, audit, last meeting. Although I worked as interpreter for up to one year in Volkswagen’s workshops before, the vehicle maintenance process is much more complex than that, which involves thousands of parts of the vehicle. Each time I did the interpretation work, there would be some small problems with the strange new words and I would need to search them in google for understanding. Sometime the customer was so confused that how can Chinese characters be so complicated! How can you Chinese do not know your own printing and handwriting. But sometimes he comforted me that not only me, but also the people working in the 4S shop cannot read those documents needed to be translated by me. Because the systems and softwares in the 4s shop are provided by German companies, a lot of Chinese and English translation in them are translated by German translation companies. Those German translation companies do not have technique knowledge and doesn’t know Chinese well, so it turns out to be strange words when it is in Chinese. Sometimes, when the Chinese technician in the shop do not understand the Chinese translation, they will choose the English surface, with the instruction picture then they will understand what it is actually about. By working together with German, I can feel that how they are serious with works. Confidentiality agreement is a must to work with them. Safeguard systems are installed in their computers to avoid the invasion from 4S shops. When they are on business trip, they will bring their own printers. The translation record on the meeting will be tear up as soon as the meeting is end. Discussions having nothing to do with works with the workers are not allowed. Of course no pictures are allowed in the meetings. For each meeting, there will be full of people in the meeting room and the atmosphere is unusually serious, which is in common sense for it is about large amount of refund [/quote]
characters left
Name:
Get a new code