Translating Chinese with Babelfish | |
---|---|
Jun 22, 2006 00:18 | |
| My lady friend sent me an email in Chinese characters. I translated it using Babelfish and it said, "My Dear Alexander, I love you." I was terribly disappointed and told her. (my name is Steve) She sent me the line in English and it was nothing like the Babelfish translation. I was embarassed and apologized. So today, I wrote an email using Babelfish to generate the Chinese characters. ...and it struck me to translate it back into English... OYE! It didn't even make sense. So, I wrote and translated, re-wrote and re-translated until the Babelfish Chinese translation from English and the Babelfish of the Chinese back into English were similar. I had no idea of how hard this woman was working to read my and mails and respond. I spent almost 3 hours on a 10 line email. ...and I've been sending her rambling emails of many pages. I am humbled by her dedication. Thank heavens we have two talking dictionaries for my visit. |
Jun 22, 2006 00:26 | |
| I should add, the characters of her English translation, matched the characters displayed by the talking dictionary. ...so I knew Babelfish was really goofy! |
Jun 22, 2006 01:17 | |
| Hey, What are you talking about??? |
Jun 22, 2006 01:32 | |
| Steve is telling his experience on eletronic translation. Keep trying, Steve. Just be careful that it may end up completely different and give a great deal of misunderstanding between both of u. |
Jun 22, 2006 01:44 | |
| Right, one should be careful using translation machines, they cause misunderstandings easily. Online communications (PMs, emails, chatting...) aren't easy... |
Post a Reply to: Translating Chinese with Babelfish