Menu
How to translate @ into Chinese?
Jul 23, 2006 20:35
#11  
  • RITA
  • Points:
  • Join Date: May 10, 2005
  • Status: Offline
I didn't know @ is called 猫头 & 小老鼠, either, that's very funny! If we keep not having a translation, who knows what other funny names of @ will be created?? :P
Jul 24, 2006 16:34
#12  
  • GRIZ326
  • Points:
  • Join Date: Jun 12, 2006
  • Status: Offline
The @ symbol is known as the AT sign. My electronic dictionary shows the pinyin as "zai" with the letter "a" carrying a grave accent "`"
Jul 10, 2007 19:38
#13  
  • SJESJA
  • Points:
  • Join Date: Jul 10, 2007
  • Status: Offline
Ni hao

In Belgium and in the Netherlands as well we call @ "apenstaartje". Translated it gives: "monkey tail".
cfr. http://nl.wikipedia.org/wiki/Apenstaartje

In that Wikipedia article they give the Chinese name(s): xiao laoshu (小老鼠) ("little mouse"), of laoshu hao (老鼠號) ("mouse sign").

Zai jian.
Jul 11, 2007 02:05
#14  
  • JOHNNY512
  • Points:
  • Join Date: Nov 29, 2004
  • Status: Offline
Haha, I call @ 猴头符 hou 2 tou 2 fu 2 (monkey head). Usually, we see @ at the E-mail address.
Jul 12, 2007 23:54
#15  
  • APAULT
  • Points:
  • Join Date: Mar 11, 2006
  • Status: Offline
So where does this leave us at now? haha
Jul 7, 2008 22:58
#16  
GUEST95170 how say everyone in chinese?
Jul 8, 2008 11:55
#17  
  • YUANZHOULV
  • Points:
  • Join Date: Jun 28, 2008
  • Status: Offline
"Hu Jintao de Pinyin quan cheng *** zhong guo dian com dian cn"

"com" and "cn" are already not pinyin, so what's wrong with "at"? :)

i think the fundamental issue here is you need to know the english alphabet to use e-mail because TLDs and country codes are spelled with the english alphabet. then again, that's not usually an issue because any Chinese who knows pinyin knows most of the English alphabet (language aside).
Jul 8, 2008 11:56
#18  
  • YUANZHOULV
  • Points:
  • Join Date: Jun 28, 2008
  • Status: Offline
ps. everyone you can say 大家 (da4 jia1)
Jun 23, 2009 09:28
#19  
  • PIKADIREN
  • Points: 104
  • Join Date: Jun 18, 2009
  • Status: Offline
As say the text in the following link this very old character was used in diplomatic letters in the middle age Latin to indicate to whom it was written (Later it was kept only in Northern America for commercial use)
http://www.presse-francophone.org/apfa/motdor/etymolog/arobase.htm

It represents the letters « a » and « d » put together (The way they were written in these time) for the Latin word « ad ». In French, I pronounce it « chez » (Meaning « at this Internet provider address» etymologically « chez » meaning « house »). I am not good in Chinese but I would use “在» in Chinese.




« Le signe @ est très ancien. Il résulte de la ligature, sans doute par les copistes du Moyen Âge, des lettres a et d de la préposition latine ad (à). Il a ensuite été utilisé longtemps par les chancelleries devant les noms des destinataires des courriers diplomatiques rédigés en latin.

Il n''est resté ensuite en usage qu''en Amérique du Nord et presque uniquement en comptabilité pour désigner le prix unitaire sur une facture : 50 articles @ 7 $ (50 articles à 7 dollars pièce). À ce titre, il fut inclus dans les claviers des machines à écrire américaines. De cet emploi vient son nom de "a commercial" ("commercial at"). En français, il vaudrait d''ailleurs mieux écrire "à commercial".
……
Comment faut-il prononcer le signe @ ? En latin, ad ! En anglais, at ! En français, ce serait chez (c''est un des sens du mot latin "ad") qui semblerait la meilleure solution puisque le signe introduit le plus souvent l''adresse d''un fournisseur d''accès ou d''un hébergeur. L''adresse "jean-françwanadoo.fr|ois.dupont" pourrait ainsi se lire : "jean-françois.dupont chez wanadoo.fr". Ce serait même mieux que la préposition anglaise "at" qui ne signifie "chez" que lorsqu''elle est suivie d''un nom au cas possessif ("at the grocer''s" : chez l''épicier). »
Nov 25, 2009 23:06
#20  
  • EDZ070
  • Points:
  • Join Date: Nov 25, 2009
  • Status: Offline
can u help me to learn chinese language
Page 2 of 2    < Previous Next >    Page:
Post a Reply to: How to translate @ into Chinese?
Content: ( 3,000 characters at most, please )
You can add emoticons below to your post by clicking them.
characters left
Name:    Get a new code