English name for Chinese food (drinks) | |
---|---|
Aug 10, 2007 03:52 | |
| Here are some words for chinese famous drinks. Hope it helps...... Beers 燕京啤酒/瓶 yan jing beer/bottle 燕京啤酒/听 yan jing beer/ tin 燕京纯生啤酒 yan jing draft beer 燕京精品啤酒 yan jing mellow beer Liquors 二锅头 er guo tou 湘泉酒 spring wine from west of Hu'nan 神鼓酒 God's Drum wine Teas 苗家炒米茶 Hmong's fried rice tea 苗家香茶/壶 Hmong's tea/teapot 八宝茶 eight treasure tea 花茶 flower tea 贡菊花茶 chrysanthemum tea 西湖龙井茶 west lake dragon well tea 碧螺春 biluchun tea |
Aug 10, 2007 04:08 | |
| 茉莉花茶 = Jasmine tea 铁观音茶 = Iron Buddha Tea 炒面 = Fried Noodles 拉面 = Long Noodles 烧锅米xian = "Across the Bridge Noodles" That's about as far as my memory goes when it comes to Chinese Cuisine. No wonder I am losing a lot of weight! __WINDENERGY__ |
Aug 10, 2007 05:02 | |
| 童子鸡 = Chicken without a sexual life. |
Aug 11, 2007 01:23 | |
| Gryokan, Is the English version of 童子鸡 acceptable? I find another version----boiled tender chicken with soy sauce. Which one is more suitable? Once I heard that the foreigners can not understand such translations for these dishes. Another example is "驴打滚"-----rolling donkey. It is a famous snack in Beijing. How can we translate into English? |
Aug 11, 2007 03:11 | |
| Hahaha !! I really don't know whether the translation is correct - but it is literally. Don't you agree ? Boiled tender chicken is not necessarily a chicken that has not had sex ! But 童子鸡 is supposed to be a virgin chicken. 驴打滚 = Rolling Arses ? Hohoho !! Chinese love to give fanciful names to their food and it is almost impossible to give a appropriate translation in other languages, I think. Your govt is facing this problem trying to provide appropriate English translation of names of food, notices, etc, etc. Any other ideas ? NB - Unrelated to food - but how about this notice I encountered : "Slippery, fall carefully" ? |
Aug 14, 2007 04:33 | |
| Yes Chinese government is now managing to give authoritative english names for these chinese food. It is expected to be fininshed before 2008 Olympics. |
Aug 15, 2007 04:08 | |
| "Slippery, fall carefully" ? I guess that it tries to tell you " Be careful. The floor or stairs are slippery." Such translations can be found almost everywhere in cities. Just look at this picture. |
Dec 2, 2009 04:49 | |
GUESTCECILIA | please help me to send messages about the china travel voices in Ghana because the code like 345 is not appearing so what do i do. please help me |
Feb 9, 2010 03:00 | |
| lol buddy ,what's chicken without a sexual life?? |
Page 1 of 2 < Previous Next > Page:
Post a Reply to: English name for Chinese food (drinks)