Menu
English name for Chinese food (drinks)
Aug 10, 2007 03:52
  • KATRINA
  • Points:
  • Join Date: Nov 29, 2004
  • Status: offline
Here are some words for chinese famous drinks. Hope it helps......

Beers
燕京啤酒/瓶 yan jing beer/bottle
燕京啤酒/听 yan jing beer/ tin
燕京纯生啤酒 yan jing draft beer
燕京精品啤酒 yan jing mellow beer

Liquors
二锅头 er guo tou
湘泉酒 spring wine from west of Hu'nan
神鼓酒 God's Drum wine

Teas
苗家炒米茶 Hmong's fried rice tea
苗家香茶/壶 Hmong's tea/teapot
八宝茶 eight treasure tea
花茶 flower tea
贡菊花茶 chrysanthemum tea
西湖龙井茶 west lake dragon well tea
碧螺春 biluchun tea



Aug 10, 2007 04:08
#1  
  • WINDENERGY
  • Points:
  • Join Date: Jan 24, 2006
  • Status: Offline
茉莉花茶 = Jasmine tea
铁观音茶 = Iron Buddha Tea

炒面 = Fried Noodles
拉面 = Long Noodles
烧锅米xian = "Across the Bridge Noodles"

That's about as far as my memory goes when it comes to Chinese Cuisine. No wonder I am losing a lot of weight!

__WINDENERGY__

Aug 10, 2007 05:02
#2  
  • GRYOKAN
  • Points: 205
  • Join Date: Oct 21, 2006
  • Status: Offline
童子鸡 = Chicken without a sexual life.
Aug 11, 2007 01:23
#3  
  • KEVIN0518
  • Points:
  • Join Date: Mar 13, 2007
  • Status: Offline
Gryokan, Is the English version of 童子鸡 acceptable? I find another version----boiled tender chicken with soy sauce. Which one is more suitable? Once I heard that the foreigners can not understand such translations for these dishes. Another example is "驴打滚"-----rolling donkey. It is a famous snack in Beijing. How can we translate into English?
Aug 11, 2007 03:11
#4  
  • GRYOKAN
  • Points: 205
  • Join Date: Oct 21, 2006
  • Status: Offline
Hahaha !! I really don't know whether the translation is correct - but it is literally. Don't you agree ?
Boiled tender chicken is not necessarily a chicken that has not had sex ! But 童子鸡 is supposed to be a virgin chicken.
驴打滚 = Rolling Arses ?
Hohoho !!
Chinese love to give fanciful names to their food and it is almost impossible to give a appropriate translation in other languages, I think. Your govt is facing this problem trying to provide appropriate English translation of names of food, notices, etc, etc.
Any other ideas ?

NB - Unrelated to food - but how about this notice I encountered : "Slippery, fall carefully" ?
Aug 14, 2007 04:33
#5  
  • EVENING
  • Points:
  • Join Date: Dec 5, 2006
  • Status: Offline
Yes Chinese government is now managing to give authoritative english names for these chinese food. It is expected to be fininshed before 2008 Olympics.
Aug 15, 2007 04:08
#6  
  • YVONNE
  • Points:
  • Join Date: Nov 29, 2004
  • Status: Offline
"Slippery, fall carefully" ? I guess that it tries to tell you " Be careful. The floor or stairs are slippery." Such translations can be found almost everywhere in cities.

Just look at this picture.

Apr 17, 2008 04:47
#7  
GUESTBARBARA China really boasts a wonderful cuisine. It is healthy, delicious, diverse and has deep cultural origins.
A list of official English names for these dishes will help forgieners to know about Chinese food and make their choces to their liking.
I hope more people would come to love healthy Chinese dishes.
Feb 26, 2009 10:15
#8  
GUEST19291 Chicken without a sexual life= weird
Dec 2, 2009 04:49
#9  
GUESTCECILIA please help me to send messages about the china travel voices in Ghana because the code like 345 is not appearing so what do i do. please help me
Feb 9, 2010 03:00
#10  
  • ZOE520530
  • Points:
  • Join Date: Feb 8, 2010
  • Status: Offline
lol buddy ,what's chicken without a sexual life??
Page 1 of 2    < Previous Next >    Page:
Post a Reply to: English name for Chinese food (drinks)
Content: ( 3,000 characters at most, please )
You can add emoticons below to your post by clicking them.
characters left
Name:    Get a new code