Translation | |
---|---|
Oct 6, 2007 02:19 | |
![]() | Can anyone translate this for me. It is the name of a small round white grain. 贝 母 Pinyin is bai? mu3 but I've not been able to find the first character anywhere. |
Oct 6, 2007 02:26 | |
![]() | Ok I just found the correct pinyin Bei4mu3 for this and tried a search using the characters but I came up with caladium which is an ornamental plant. We saw it in the markets in Western Sichuan and the asking price was anywhere from Y300 to Y600 yuan for one jin 500kgs which is a lot of money. From what I could understand it is used to make meat stews much like we in the west would use barley and other grains. Any further information about this rather exotic Tibetan grain/seed of the 'calladium' would be appreciated. |
Oct 6, 2007 03:06 | |
![]() | Also known as the 'bulb of fritillary' which still gives little clue as to what it really is. |
Oct 6, 2007 03:23 | |
GUEST41522 ![]() | the bulb of fritillary (Fritillaria thunbergii) caladium herbal medicine |
Oct 6, 2007 08:17 | |
![]() | Yes that's all I can find too. anyone have any idea how the Tibetans use it. They showed us sheets that looked like recipes which included meat. In the west the Caladium is an ornamental plant with pretty heart shaped leaves |
Oct 6, 2007 08:51 | |
![]() | http://www.puretango.com/ At least something can be found here. http://www.fzrm.com/ A little more. |
Oct 6, 2007 11:59 | |
![]() | For those who have yet to visit China, a jin is 500g (not 500kg). In markets and supermarkets this is the standard unit that prices relate to, but then in supermarkets the printed price on tickets after the goods have been weighed show the price per kilo. |
Oct 7, 2007 07:34 | |
![]() | Thanks Paul, I noticed that typo but forgot to correct it !!!! |
Post a Reply to: Translation