Menu
Learn Chinese happily!
Mar 28, 2008 03:46
  • ZOEY
  • Points:
  • Join Date: Nov 29, 2004
  • Status: offline
Here are two jokes. I wonder if you can understand what they means.

No.1 病西施
甲:“我发现美人儿都是容易得病的。”   
乙:“哦?何以见得呢?”   
甲:“这很简单,你只要留心一下报刊和电视的那些广告就不难发现, 吃药的都是些美人!”

English version:

A: "I have found that these beauties get sick very often."
B: "How do you know?"
A:" If you read newspapers or watch ads in TV carefully, you will find that those spoksmen for medicine ads are all beauties."
Mar 28, 2008 03:55
#1  
  • ZOEY
  • Points:
  • Join Date: Nov 29, 2004
  • Status: Offline
No.2 内行
在美术馆的展览厅里,莉莉指着一张画,问同来的玛丽亚:“你知道这张画,画的是朝霞还是晚霞?”“是晚霞。”玛丽亚十分肯定地说。“你怎么看出来的呢?”   “我认识这位画家,他从来不在九点以前起床。”

English Version: An adept

In the art gallery, Lili points at a painting, asking her friend Maria:" Can you distinguish that it is the morning glow or evening glow?" Maria answers:" Evening glow." Lili asks:"How do you know?" Maria says:" I am familiar with the painter. He never gets up before 9 o'clock in the morning."
Post a Reply to: Learn Chinese happily!
Content: ( 3,000 characters at most, please )
You can add emoticons below to your post by clicking them.
characters left
Name:    Get a new code