Oct 22, 2008 00:50 | |
| just use 好不容易 to express NOT EASY.forget 好容易 |
Oct 29, 2008 03:52 | |
GUEST57167 | So both 好容易 and 好不容易 have the meanings of " very easy" and " very hard". It depends the speakers tone and the situation. Haha! |
Oct 30, 2008 16:37 | |
| hehe . to be a 25 years native of beijing , i give you the correct answer . 好容易,好不容易 have the same mean , one put a lot of efforts then secessfully do something . although 不 means nagetive , but here it is not the negative meaning . similarly , i give you another example . 德国足球队大胜美国队,德国足球队大败美国足球队 maybe you know that 胜,败 have the opposite meaning , but , the key to this two sentens is 德国 at the front of 美国. |
Oct 30, 2008 16:38 | |
| the only difference of 好不容易 and 好容易 , is 好容易 often use in writtings, 好不容易 often use in speaking . |
Oct 31, 2008 06:52 | |
| I 好不容易 can understand the above explanation, you say I 容易不容易? |
May 1, 2009 15:04 | |
| haha,Chinese is so interesting! |
Sep 13, 2012 19:33 | |
| you are right, I don't think chinese will use the first usage of 好不容易 to a foreigner. |
Page 1 of 2 < Previous Next > Page:
Post a Reply to: 好容易 VS 好不容易?