Menu
2008 China's new hot words BY Google!
Feb 10, 2009 03:29
  • ZOEY
  • Points:
  • Join Date: Nov 29, 2004
  • Status: offline
In January, Google published its annual rankings of China's new hot words. In all, there are top ten words mostly used by Chinese netizens. Let's get to know them.

Source: www.learnshanghai.com

1. 山寨copycatting
This Chinese term literally refers to the mountain strongholds of bandits. First borrowed to describe rip-off products, it has evolved to refer also to homemade products, such as video parodies of movies.

2. 囧be sunk/sunken
This is an ancient Chinese character, pronounced jing. It means "light shining through a window". Young Chinese use it to express embarrassment, or a bad mood. Look at the character. Doesn't it look like a disappointed face?

3. 很黄很暴力very pornographic, very violent
During a CCTV interview about a new Internet censorship regulation, a girl said that an uncensored Web page once popped up on her computer. She called it "very pornographic, very violent". Some believe the girl was told to say it by CCTV, so it is now used to mock the way the network covers news.

4. 槑nuts
Pronounced méi, the word is a variant of the word for "梅". But it also looks like a double version of the character 呆 (dai), which means stupid. So netizens have borrowed it to mean "very silly or very stupid".

5. 叉腰肌Psoas muscle
Xie Yalong, the former head of the Chinese Football Association, once criticized women players, saying they have weak Psoas muscles. (This is the muscle that links the trunk to the legs; it's important for motion.) However, nobody, including the players, knew where the muscle is. This quote is now used to mock Xie, who was recently removed from his position.

6. 打酱油get some soy sauce
When a person in Guangzhou was asked to give his opinion of the sex scandal involving Hong Kong star Edison Chen (Chen Guanxi), the man answered, "It is none of my business. I am just out to get some soy sauce." People have since begun using the words to mean "it's none of my business".

7. 泡良族 pick-up artists
This expression refers to men who seduce married women.

8. 凤凰男Phoenix man
This expression refers to a man who grew up poor and in the countryside, but later moved to a big city and married a city girl. Due to the couple's different backgrounds and habits, they often encounter problems.

9. 做人不能太CNN don't be too CNN
It emerged in response to foreign media's coverage of Tibet. Many Chinese thought it was biased. It gained more popularity after CNN commentator Jack Cafferty's rude talk of China.

10. 三个俯卧撑three push-ups
A girl in Guizhou was rumored to have been killed by the relatives of local police officials. However, a local government official claimed the girl's boyfriend said the girl had jumped into the river when he was doing push-ups. The popularity of the term signals people's doubts over the story.

Feb 11, 2009 19:28
#1  
  • JIMMYB
  • Points:
  • Join Date: Feb 7, 2007
  • Status: Offline
If you often visit Chinese forums, you will find that these phrases are frequently used by people. Corresponding with 凤凰男, there is another phrase 凤凰女(Phoenix woman). Like Phoenix men, Phoenix woman also grow up poor in the countryside. Later on, she married a city boy. It is the first time that I have heard of 泡良族. A new word to me, hehe.

Feb 12, 2009 13:46
#2  
GUEST02315 打酱油 is a very old expression.
Almost everyone know this in South China.
Feb 28, 2009 05:47
#3  
GUEST65100 "关我鸟事,我是来打酱油的````"
打酱油 is so popular also because the man who said the words is very agly , if you have watch the
video of the interview ,you'll laugh out.
Post a Reply to: 2008 China's new hot words BY Google!
(You can post as a member (login first) or a guest!)
Content: ( 3,000 characters at most, please )
You can add emoticons below to your post by clicking them.
characters left
Name:    Get a new code