Menu
Leftover Women
Mar 14, 2017 23:33
In most parts of the world, women are still living under a lot of stereotypes. For example, women should get married around their twenties and have a baby around thirties. Women should do housework, stay home and take care of the child, women should…etc etc etc. In the 21st century, it’s still hard to change some old fashioned ideas and ways of thinking. Today, we’ll talk about the origin of the term “leftover women” and how people deal with this term in China.

Interested in other topics like traveling, music, or some useful phrases and conversations? Don’t forget to check out our blog post section. Also, sign up for our free trial to start your Chinese learning journey now at Tutormandarin.


What is a “Leftover Woman”?
Sheng nu (剩女; shèngnǚ; common translation: “leftover women” or “leftover ladies”) This term is used, prominently in China, on women who remain unmarried in their late twenties and beyond, also known as the 3S (Single, Sensitive, Stuck). In Japan, “Christmas cakes” refers to unmarried women aged over 26. (meaning, nobody wants it after the 25th) Meanwhile, “New Year’s noodles” refers to single women aged over 32. (meaning, nobody wants it after the 31st) “败犬” (bài quǎn) meaning unmarried women aged over 30. “鲁蛇” (lǔ shé) is directly translated from English “Loser”. “单身狗” (dānshēn gǒu) means single people are like dogs, eager for caring. Of course, these are really mean ways to refer to unmarried women or single people.

People even leveled it into 4 stages.

Women age 25-27 are ” 剩斗士” (Shhèng dòushì) ”The Last Knight”. The term is playing with homophonic, from a Japanese comic book called 《圣斗士星矢》(shèng dòushì xīngshǐ) “Saint Seiya”. It literally means that women should keep fighting the battle of finding their other half.
Women age 28-30 are ” 必剩客” (bì shèng kè) ”Doomed to be Single”. The term is also using homophonic from the translation of “Pizza Hut” ” 必胜客“. “Doomed to be single” is a widely known phrase around the world. In this case, it refers to women who’re concentrating on work and have no time for relationships.
Women age 31-35 are “斗战剩佛” (dòu zhàn shèng fú) “The Last Winning Buddha”. This is as well using homophonic from a term in a Chinese novel around 16th century called “Journey to The West” “西遊記” (xīyóu jì). “斗战胜佛” (dòu zhàn shèng fú) “The Winning Buddha” was given to the main character Wukong once he ascended to Buddhahood at the end of the Journey to the West. Here, the term refers to women who survived in the battlefield of their career, as they are “high class” single women.
Women aged over 35 are “齐天大剩” (qí tiān dà shèng) “The Great Heaven Like Leftover”. Without question, it’s also playing with homophonic, and the term is as well from the novel “Journey to The West” “西遊記” (xīyóu jì). The main character Wukong took his friend’s advice and called himself “齐天大圣” (qí tiān dà shèng) “The Great heaven like sage”. However, here it means those successful women with huge mansion and sedan but they still remain sing
Post a Reply to: Leftover Women
Content: ( 3,000 characters at most, please )
You can add emoticons below to your post by clicking them.
characters left
Name:    Get a new code