Menu
Chinese to English In-House Translator
Jun 2, 2017 00:55
  • CSOFTINTL
  • Points:
  • Join Date: Sep 28, 2016
  • Status: offline
The main role of the LQA (Language quality assurance) will be to serve as a gatekeeper for the quality of translations (grammar, spelling and punctuation, meaning accuracy - loyalty to source, style, terminology and consistency). You will work with a team and under the supervision of a mentor to complete linguistic projects according to the requests of clients. You will gain real work experience and learn to communicate with project managers and other employees, to manage your workload and time, to use translation tools (like CAT), and more.

Primary Responsibilities:
• Ensuring the overall linguistic quality of a variety of projects across numerous platforms while being responsible for the correctness of the integrated language;
• Actual translation from Chinese to English;
• Proof-reading and reporting any existing terminology, glossary, spelling, grammar and visualization issues as well as suggesting or implementing solutions;
• Cooperating with other internal and external LQA resources;
• Other linguistic-related tasks (Audio transcription, WinAlign, etc...).

Desired Skills:
• Fast and Efficient (not sacrificing quality for speed);
• Ability to work in a team setting;
• Pro-active, Confident and Organized;
• Resourceful (good at researching terminologies);
• Detail-Oriented / Eye for detail;
• Good communication skills (English & Chinese);
• Has a passion for translations and linguistics;

Requirements:
• English native speaker, with profound knowledge of the local culture;
• Must have a very good comprehension of written and spoken Chinese;
• Good knowledge of Microsoft Office applications and their functions;
• Basic knowledge of Internet & Email communication applications;
• Previous translation/proofreading experience from Chinese is a plus;
• Previous experience and/or familiarity with the technical and Ul terminologies (English & Chinese) for the fields following fields (IT – Computer software & hardware, Telecommunications – Cellphone manuals & UI, Technical engineering);

Please contact csoftintl.com|cathryn.wheeler ; serious inquiries only
CSOFT International
Post a Reply to: Chinese to English In-House Translator
Content: ( 3,000 characters at most, please )
You can add emoticons below to your post by clicking them.
characters left
Name:    Get a new code