Menu
the bordcast in bus for next stop
Apr 3, 2007 04:08
  • COLAIDO
  • Points:
  • Join Date: Mar 31, 2007
  • Status: offline
any one of u feel confuse by hearing the stop brodcast in buses.
as i know, one stop even have a different english name in different bus. ect.some stop in beijing often call XXXqiao,but on some bus u will hear they call it XXX bridge. that cus in chinese "qiao" mean bridge.also i heard lots of ridiculous translation for place and food like goverment chiken.

so, how do u feel about that?
Apr 3, 2007 04:17
#1  
  • CONNY129
  • Points:
  • Join Date: May 25, 2005
  • Status: Offline
what does "goverment chiken mean"?
Apr 3, 2007 17:31
#2  
  • APAULT
  • Points:
  • Join Date: Mar 11, 2006
  • Status: Offline
I agree with you Colaido. Most cities have a pinyin/English street name under the Chinese character street name. If it ends in 'road', or 'avenue' or 'bridge', it might be better for us foreigners (hehe ..re other thread) to read, but it is useless if we want to say it to a local. personally, I would prefer to see the pinyin... but it seems the battle is lost.
Apr 3, 2007 19:30
#3  
  • COLAIDO
  • Points:
  • Join Date: Mar 31, 2007
  • Status: Offline
CONNY129:
goverment chiken is "gong bao ji ding"
its a commen dish cooked by chiken, named from an old governor's favor food. little spicy,and little sweet, i like it.

pual:
as u said, i often feel difficult to tell my foreign friend which stop should they get off by bus,generally, i just write a note in chinese then tell them to ask.
Apr 3, 2007 19:43
#4  
  • MAY001
  • Points:
  • Join Date: Sep 28, 2005
  • Status: Offline
Very funny translation. Beijing are dealing on this translations, especially on the name of road. They will all follow Pinyin, but not English in the future.
Apr 3, 2007 23:03
#5  
  • COLAIDO
  • Points:
  • Join Date: Mar 31, 2007
  • Status: Offline
that's great, how about other cities?
Apr 5, 2007 01:17
#6  
  • ELLEN77
  • Points:
  • Join Date: Feb 7, 2007
  • Status: Offline
Yeah, that's really confusing. The government really should do something
Apr 5, 2007 01:55
#7  
  • HEIDI
  • Points:
  • Join Date: May 9, 2006
  • Status: Offline
Yes, Beijing is making great effort to change the situation like what May said. And so in Qingdao, and Xian.
Apr 5, 2007 02:25
#8  
  • MAY001
  • Points:
  • Join Date: Sep 28, 2005
  • Status: Offline
So the best way is still to use Pinyin on the road signs?
Apr 5, 2007 02:36
#9  
  • BBQQ
  • Points:
  • Join Date: Feb 7, 2007
  • Status: Offline
Some Chinglish is quite interesting and funny.
Apr 5, 2007 19:31
#10  
  • APAULT
  • Points:
  • Join Date: Mar 11, 2006
  • Status: Offline
Yes BBQQ, I think sticking to pinyin would be best. I don't think it is common internationally to translate.
Post a Reply to: the bordcast in bus for next stop
Content: ( 3,000 characters at most, please )
You can add emoticons below to your post by clicking them.
characters left
Name:    Get a new code