Help! Anyone knows who wrote it? | |
---|---|
Apr 15, 2008 04:41 | |
| I just came accross a piece of prose poem, very beautiful and touching. It is said that it was written by Tagore and was included in Stray Bird. However, my friend told me it was written by Zhang Xiaoxian, a Tainwanese writer. Later on, a guy translated it into English. Whom should I believe? Here is it. The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not between life and death 不是生与死 But when I stand in front of you 而是 我就站在你面前 Yet you don't know that I love you 你却不知道我爱你 The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not when I stand in front of you 不是 我就站在你面前 Yet you can't see my love 你却不知道我爱你 But when undoubtedly knowing the love from both 而是 明明知道彼此相爱 Yet cannot be together 却不能在一起 The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not being apart while being in love 不是 明明知道彼此相爱 却不能在一起 But when painly cannot resist the yearning 而是 明明无法抵挡这股思念 Yet pretending you have never been in my heart 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里 The furthest distance in the world 世界上最遥远的距离 Is not when painly cannot resist the yearning 不是 明明无法抵挡这股思念 yet pretending you have never been in my heart 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里 but using one's indifferent heart 而是 用自己冷漠的心对爱你的人 To dig an uncrossable river 掘了一条无法跨越的沟渠 For the one who loves you |
Apr 15, 2008 06:43 | |
| if you like.... author Amy Cheung talked about that in her blog http://www.amymagazine.com/ (if the link does not show up, look for July 23, 2007 entry) |
Apr 15, 2008 20:05 | |
| Jimmy, thanks for sharing the touching poem! It's a pity that I read too few poems so that I can't help. I think it is high time that I should read more poems. |
Apr 15, 2008 20:49 | |
| Thanks, Queen. I got the answer. Amy Cheung just wrote the first paragraph and some other guys just added their words to this. With those added words, this poem became touching. Actually, there are many versions. Of course, they were not written by Tagore. Here is another one. Some guys still think that this one was written by Tagore. 世界上最远的距离 不是 生与死的距离 而是 我站在你面前 你不知道我爱你 世界上最远的距离 不是 我站在你面前 你不知道我爱你 而是 爱到痴迷 却不能说我爱你 世界上最远的距离 不是 我不能说我爱你 而是 想你痛彻心脾 却只能深埋心底 世界上最远的距离 不是 我不能说我想你 而是 彼此相爱 却不能够在一起 世界上最远的距离 不是 彼此相爱 却不能够在一起 而是明知道真爱无敌 却装作毫不在意 世界上最远的距离 不是 树与树的距离 而是 同根生长的树枝 却无法在风中相依 世界上最远的距离 不是 树枝无法相依 而是 相互了望的星星 却没有交汇的轨迹 世界上最远的距离 不是 星星之间的轨迹 而是 纵然轨迹交汇 却在转瞬间无处寻觅 世界上最远的距离 不是 瞬间便无处寻觅 而是 尚未相遇 便注定无法相聚 世界上最远的距离 是鱼与飞鸟的距离 一个在天,一个却深潜海底 |
Apr 15, 2008 21:02 | |
| Here is another poem written by Aleksandr Pushkin. Hope you enjoy it. Chinese version: 我曾爱过你 曾经爱过你:爱情,也许 在我的心灵里还没有完全消亡, 但愿它不会再打扰你, 我也不想再使你难过悲伤。 我曾经默默无语、毫无指望地爱过你, 我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨, 我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你, 但愿上帝保佑你, 另一个人也会象我爱你一样。 English version (got it from wiki source): I Loved You Once Aleksandr Pushkin, I loved you; even now I may confess, Some embers of my love their fire retain; But do not let it cause you more distress, I do not want to sadden you again. Hopeless and tonguetied, yet I loved you dearly With pangs the jealous and the timid know; So tenderly I loved you, so sincerely, I pray God grant another love you so. |
Apr 17, 2008 12:05 | |
| Thanks for sharing the Pushkin Poem, Jimmy. Short, but captures the human condition so well! |
Apr 17, 2008 21:29 | |
| Yes, Jimmyb. Short but very touching. So tenderly I loved you, so sincerely, I pray God grant another love you so. That guy is a good one. Even she didn't love him any more. He still hopes that another guy can replace him to love her like him. I am wondering if there is such a guy in today's world. |
Apr 22, 2008 20:29 | |
| Love is a great topic we are never tired of talking about. Wish everyone cherish the beloved ones in your entire life! |
Apr 23, 2008 22:04 | |
| Reminds me of that 90’s song If I Let You Go by Westlife. Day after day Time passed away And I just can't get you off my mind Nobody knows, I hide it inside I keep on searching but I can't find The courage to show to letting you know I've never felt so much love before And once again I'm thinking about Taking the easy way out But if I let you go I will never know What life would be holding you close to me Will I ever see you smiling back at me? How will I know If I let you go? Night after night I hear myself say Why can't this feeling just fade away There's no one like you You speak to my heart It's such a shame we're worlds apart I'm too shy to ask, I'm too proud to lose But sooner or later I gotta choose And once again I'm thinking about Taking the easy way out. But if I let you go I will never know What life would be holding you close to me Will I ever see you smiling back at me? How will I know If I let you go? |
Apr 24, 2008 02:31 | |
| Love is the most beautiful thing in the world. I like these poems. All shall be well ,and jack shall have jill. |
Post a Reply to: Help! Anyone knows who wrote it?