Menu
What do you think of awkward English translations at the tourist sites?
Jan 9, 2011 02:54
#31  
GUEST67160
Quote:

Originally Posted by HERBEAT

Haha, several words.
Ni Hao. - hello
Bai. - Bye
Xie Xie - Thanks
Tai Gui le - too expensive
Pian Yi dian - cheaper?


Haoku = great / nice / cool / super cool
Jan 9, 2011 23:22
#32  
  • HERBEAT
  • Points:
  • Join Date: Mar 17, 2009
  • Status: Offline
no idea whether I'll agree with that though. Well, at least I never hear people saying haoku, but just cool. I think that would be fine, just bit strange...
Jan 10, 2011 21:25
#33  
  • BOBERT
  • Points:
  • Join Date: Jan 1, 2009
  • Status: Offline
Fancy meeting you here Yolanda. What a small world!
Jan 24, 2011 15:32
#34  
  • ROMSOLZAR
  • Points:
  • Join Date: Jan 24, 2011
  • Status: Offline
The funniest sign I saw in Hong Kong, was 'No Kicking of Balls' albeit immature, they could have worded it a little differently if they did not want ball sports played on the beach. If I recall right, that sign is in the Gold Coast beach.
Jan 24, 2011 16:15
#35  
GUESTPETRUS I travelled thru southern China right to Beihei - without a word of Chinese! Had a great time,& no difficulty communicating thru sign,a little English from some people & a lotof good humour! All thats needed is to respect local values & be open to new experiences.
Page 4 of 4    < Previous Next >    Page:
Post a Reply to: What do you think of awkward English translations at the tourist sites?
Content: ( 3,000 characters at most, please )
You can add emoticons below to your post by clicking them.
characters left
Name:    Get a new code