Which one is better? | |
---|---|
Oct 25, 2010 21:40 | |
| hehehehehe who are you greeting? hua is a name of some person...... |
Oct 27, 2010 12:03 | |
| How are you I am fine What are you doing I am learning chinese. Why you are learning Chinese. I lovo chinese langauge. 你好 我很好 你在做什么 我正在学习中文。 为什么你正在学习中文。 余株LoVo汉语的语言特点。 Nǐ hǎo Wǒ hěn hǎo Nǐ zài zuò shénme Wǒ zhèngzài xuéxí zhōngwén. Wèishéme nǐ zhèngzài xuéxí zhōngwén. Yú zhū LoVo hànyǔ de yǔyán tèdiǎn. |
Oct 28, 2010 01:29 | |
| Dear ATTA_BUTT, The last sentence is wrong. I think that you were trying to say "I love Chinese language". It is "Wo Ai Zhong Wen(我爱中文)". |
Oct 28, 2010 08:48 | |
| Quote:Originally Posted by BBQQ Dear ATTA_BUTT,The last sentence is wrong. I think that you were trying to say "I love Chinese language". It is "Wo Ai Zhong Wen(我爱中文)". Thanks for your correction I need this. |
Oct 28, 2010 12:05 | |
| God help those who help themselves 上帝帮助那些帮助自己的谁 Shàngdì bāngzhù nàxiē bāngzhù zìjǐ de shuí |
Oct 28, 2010 20:17 | |
| Quote:Originally Posted by ATTA_BUTT God help those who help themselves上帝帮助那些帮助自己的谁 Shàngdì bāngzhù nàxiē bāngzhù zìjǐ de shuí You may take the following translations for reference: 1. 天助自助者。 2. 自助者,天助之。 3. 上帝只帮助那些自救的人。 |
Oct 29, 2010 07:39 | |
| Okay, in Chinese normally we say " tian zhu zi zhu zhe " ---天助自助者。 BBQQ : Your Chinese is really good ... How long have you been learning Chinese langugage? |
Oct 29, 2010 09:32 | |
| Quote:Originally Posted by BBQQ You may take the following translations for reference: 1. 天助自助者。 2. 自助者,天助之。 3. 上帝只帮助那些自救的人。 1. God helps those who help themselves. 2. Those who help themselves, God helps. 3. God only helps those who help themselves. 1. Tiānzhù zìzhù zhě. 2. Zìzhù zhě, tiānzhù zhī. 3. Shàngdì zhǐ bāngzhù nàxiē zìjiù de rén. |
Oct 29, 2010 09:46 | |
| Quote:Originally Posted by ARIESBUNNY Okay, in Chinese normally we say " tian zhu zi zhu zhe " ---天助自助者。BBQQ : Your Chinese is really good ... How long have you been learning Chinese langugage? Something is better then nothing. 那么什么是好东西。 Nàme shénme shì hǎo dōngxi. |
Nov 3, 2010 22:56 | |
| Quote:Originally Posted by ATTA_BUTT Something is better then nothing. 那么什么是好东西。 Nàme shénme shì hǎo dōngxi. It means "聊胜于无". In modern Chinese, you may say "总比没有好一些" |
Post a Reply to: Which one is better?