Menu
Which one is better?
Oct 25, 2010 21:40
#21  
  • ARIESBUNNY
  • Points:
  • Join Date: Oct 9, 2010
  • Status: Offline
hehehehehe

who are you greeting? hua is a name of some person......
Oct 27, 2010 12:03
#22  
  • ATTA_BUTT
  • Points:
  • Join Date: Sep 13, 2010
  • Status: Offline
How are you
I am fine
What are you doing
I am learning chinese.
Why you are learning Chinese.
I lovo chinese langauge.
你好
我很好
你在做什么
我正在学习中文。
为什么你正在学习中文。
余株LoVo汉语的语言特点。

Nǐ hǎo
Wǒ hěn hǎo
Nǐ zài zuò shénme
Wǒ zhèngzài xuéxí zhōngwén.
Wèishéme nǐ zhèngzài xuéxí zhōngwén.
Yú zhū LoVo hànyǔ de yǔyán tèdiǎn.
Oct 28, 2010 01:29
#23  
  • BBQQ
  • Points:
  • Join Date: Feb 7, 2007
  • Status: Offline
Dear ATTA_BUTT,

The last sentence is wrong. I think that you were trying to say "I love Chinese language". It is "Wo Ai Zhong Wen(我爱中文)".
Oct 28, 2010 08:48
#24  
  • ATTA_BUTT
  • Points:
  • Join Date: Sep 13, 2010
  • Status: Offline
Quote:

Originally Posted by BBQQ

Dear ATTA_BUTT,

The last sentence is wrong. I think that you were trying to say "I love Chinese language". It is "Wo Ai Zhong Wen(我爱中文)".


Thanks for your correction I need this.
Oct 28, 2010 12:05
#25  
  • ATTA_BUTT
  • Points:
  • Join Date: Sep 13, 2010
  • Status: Offline
God help those who help themselves

上帝帮助那些帮助自己的谁

Shàngdì bāngzhù nàxiē bāngzhù zìjǐ de shuí
Oct 28, 2010 20:17
#26  
  • BBQQ
  • Points:
  • Join Date: Feb 7, 2007
  • Status: Offline
Quote:

Originally Posted by ATTA_BUTT

God help those who help themselves

上帝帮助那些帮助自己的谁

Shàngdì bāngzhù nàxiē bāngzhù zìjǐ de shuí


You may take the following translations for reference:
1. 天助自助者。
2. 自助者,天助之。
3. 上帝只帮助那些自救的人。
Oct 29, 2010 07:39
#27  
  • ARIESBUNNY
  • Points:
  • Join Date: Oct 9, 2010
  • Status: Offline
Okay, in Chinese normally we say " tian zhu zi zhu zhe " ---天助自助者。

BBQQ :

Your Chinese is really good ... How long have you been learning Chinese langugage?
Oct 29, 2010 09:32
#28  
  • ATTA_BUTT
  • Points:
  • Join Date: Sep 13, 2010
  • Status: Offline
Quote:

Originally Posted by BBQQ



You may take the following translations for reference:
1. 天助自助者。
2. 自助者,天助之。
3. 上帝只帮助那些自救的人。

1. God helps those who help themselves.
2. Those who help themselves, God helps.
3. God only helps those who help themselves.

1. Tiānzhù zìzhù zhě.
2. Zìzhù zhě, tiānzhù zhī.
3. Shàngdì zhǐ bāngzhù nàxiē zìjiù de rén.
Oct 29, 2010 09:46
#29  
  • ATTA_BUTT
  • Points:
  • Join Date: Sep 13, 2010
  • Status: Offline
Quote:

Originally Posted by ARIESBUNNY

Okay, in Chinese normally we say " tian zhu zi zhu zhe " ---天助自助者。

BBQQ :

Your Chinese is really good ... How long have you been learning Chinese langugage?


Something is better then nothing.

那么什么是好东西。

Nàme shénme shì hǎo dōngxi.

Nov 3, 2010 22:56
#30  
  • BBQQ
  • Points:
  • Join Date: Feb 7, 2007
  • Status: Offline
Quote:

Originally Posted by ATTA_BUTT



Something is better then nothing.

那么什么是好东西。

Nàme shénme shì hǎo dōngxi.



It means "聊胜于无". In modern Chinese, you may say "总比没有好一些"
Page 3 of 5    < Previous Next >    Page:
Post a Reply to: Which one is better?
Content: ( 3,000 characters at most, please )
You can add emoticons below to your post by clicking them.
characters left
Name:    Get a new code